Google翻訳アプリで拙作のゲームタイトルを翻訳させたら結構酷かった

【真うかつエピソード6427】

denponjpg

電話でポン → Bong by phone →電話で鳳

 

maosamjpg

しりとりクエスト外伝 魔王さんの復活 → est in addition tonque → さらに舌

 

kaijujpg

怪獣大行進 → monster big parade →モンスタービッグパレード

 

morimorijpg

もりもり鉱山の一番長い日 → swelling of mine over a top cat the days → 一日の上の猫の上に私の腫れ

 

morokosijpg

とうもろこし一本持って部屋から脱出する簡単なお仕事 → corn single have simply the specifications escape from the room → トウモロコシのシングルは、単に仕様が部屋から脱出している
 

 どうもタイトルが長くなればなるほど酷くなる傾向にはありますネ。怪獣大行進なんかは結構正確に訳してくれたと思うけど、これは英語→日本語がイマイチ。

---

・本日のパズドラ新規図鑑登録メンバー

 

771UFO Ver.2

841阿弥貴&カノン&セシル

 

2188/3421

Posted by Haruko
Issued
カテゴリ: ゲーム